ARTICOLO DI AIUTO

Come abilitare e gestire la traduzione slug in MultiLipi

MultiLipi
MultiLipi 7/7/2025
5 min leggi

La vera localizzazione si estende oltre il corpo della pagina; Include il Struttura URL stessa . "Slug Translation" converte il percorso semantico dei tuoi link (ad esempio, /CHI SIAMO ) nella lingua di destinazione (ad esempio, /a-propos o /sobre-nosotros ). Questo è fondamentale per SEO multilingue , poiché i motori di ricerca danno priorità agli URL che corrispondono all'intento di ricerca dell'utente nella loro lingua madre.

Questa guida dettaglia il Protocollo di configurazione , gestione delle collisioni e logica di routing per la localizzazione profonda degli URL.

1. Protocollo di abilitazione

Attiva la localizzazione profonda.

Per impostazione predefinita, MultiLipi cerca di tradurre gli slug per massimizzare la SEO. Tuttavia, dovresti verifica questa configurazione Nelle impostazioni del progetto.

Passo 1: Accedi alle impostazioni del progetto

  • Accedi al tuo Cruscotto MultiLipi .
  • Passare a Impostazioni nella barra laterale a sinistra.
  • Selezionare Apparecchio dal sottomenù.
La pagina di configurazione MultiLipi che mostra l'interruttore Slug Translation evidenziata con una freccia rossa e un bordo nella barra laterale delle Impostazioni

Passo 2: Attiva il modulo

  • Scorri verso il basso fino all'icona Traduzione Slug sezione.
  • Azione: Assicurati che il toggle sia impostato su SU (Posizione blu).
Stato: ON

Il motore genererà automaticamente URL localizzati per tutte le pagine nuove e esistenti (ad esempio, /contatto → /contatto ).

Stato: DISATTIVATO

Gli URL rimarranno in inglese, anche sulle pagine tradotte (ad esempio, /es/contatto ).

2. Aggiornamenti automatici della topologia (Riscrittura del link)

Come il sistema gestisce la navigazione interna.

Una delle caratteristiche più potenti del motore di Slug Translation è Riscrittura automatica dei link .

Il meccanismo:

Quando uno slug viene tradotto (ad esempio, /shop → /boutique), MultiLipi scansiona le tue pagine localizzate alla ricerca di link interni che puntano al vecchio URL.

L'azione:

Riscrive automaticamente i <a href="..."> tag nell'HTML per puntare al nuovo slug localizzato.</a>

Il risultato:

Gli utenti rimangono all'interno dell'ecosistema localizzato. Un utente francese che clicca su "Shop" viene portato su /boutique, non su /shop.

3. Gestione: Sovrascrittura manuale

Controllo di precisione per le parole chiave URL.

Mentre la nostra IA genera automaticamente slug SEO-friendly, potresti volerlo raffinare manualmente un URL per mirare a parole chiave locali specifiche o abbinare una campagna di marketing.

  • Naviga fino al Traduzioni sezione del tuo cruscotto.
  • Individua la riga specifica della pagina che desideri modificare.
  • Clic Modifica Slug accanto all'anteprima dell'URL.
  • Input: Digita la stringa che preferisci (ad esempio, change /prodotti A /boutique ).
  • Impegnati: Clic Salva modifiche .

Nota: Il sistema aggiornerà immediatamente la mappa di routing interna per servire contenuti in questo nuovo indirizzo.

4. Protocollo di gestione delle collisioni

Prevenire conflitti di instradamento.

In alcune lingue, due parole inglesi diverse possono tradursi nella stessa parola straniera, creando un Collisione di proiettili .

Scenario:

/store (retail) e /shop (verbo). Entrambi potrebbero tradursi automaticamente in /boutique IN FRANCESE.

Il rischio:

Gli URL duplicati confondono i motori di ricerca e causano errori di instradamento.

La soluzione:

Utilizzare il pulsante Sovrascrittura manuale (Passo 3) per differenziarli (ad esempio, mantenere /boutique per il magazzino e l'uso /acheter per il verbo).

5. Strategia di reindirizzamento dell'eredità (301)

Gestione delle modifiche agli URL in tempo reale.

Se decidi di cambiare uno slug tradotto dopo che Google l'ha già indicizzato (ad esempio, cambiando /fr/a-a propos A /fr/notre-histoire ), devi assicurarti che gli utenti non incontrino un errore 404.

Buone Pratiche:

Imposta un Reindirizzamento 301 nel tuo CMS sottostante (WordPress/Shopify/Webflow).

Flusso di lavoro:

Reindirizza il vecchio pattern URL tradotto al nuovo pattern URL tradotto per preservare la tua SEO "Succo di Link."

6. Integrazione CMS universale

Routing indipendente dalla piattaforma.

Perché MultiLipi opera come Livello proxy , la traduzione slug funziona indipendentemente dal tuo backend.

Piattaforme supportate:

WordPress, Shopify, Webflow, Wix, Squarespace e HTML personalizzato .

Nessuna configurazione backend:

Non è necessario creare queste pagine nel tuo CMS. MultiLipi Mappe virtuali La richiesta /fr/boutique al tuo originale /shop pagina mentre serviva il contenuto tradotto.

Questo articolo è stato utile?

In questo articolo

Condividi

Pronto a passare al mondo?

Parliamo di come MultiLipi possa trasformare la tua strategia di contenuti e aiutarti a raggiungere un pubblico globale con un'ottimizzazione multilingue basata sull'IA.

Compila il modulo e il nostro team ti risponderà entro 24 ore.