Benvenuto in MultiLipi! Se stai spostando il tuo progetto di traduzione del sito web da un altro provider (come Weglot, WPML, TraduciStampao GTranslate), sei nel posto giusto.
Passare a una nuova piattaforma di localizzazione può sembrare scoraggiante, ma tu non è necessario ricominciare da capo. Gli strumenti di importazione di MultiLipi ti consentono di trasferire le tue traduzioni esistenti e le regole del glossario in modo da poter riprendere esattamente da dove avevi interrotto, solo che ora con tempi di caricamento più rapidi, SEO multilingue superiore e completa libertà di progettazione.
Comprensione del processo di migrazione
Prima di iniziare, è importante stabilire le aspettative: La migrazione non è un pulsante magico "un clic". Poiché diversi plugin di traduzione formattano i loro dati in modo diverso, non esiste un pulsante "sincronizza" universale. Tuttavia, esportando le tue traduzioni in un formato standard (CSV o XLIFF) e importandole in MultiLipi, risparmierai decine (o centinaia) di ore rispetto alla ritraduzione del tuo sito.
1. Esporta
Scarica le tue traduzioni dal tuo vecchio provider
2. Installa
Collega MultiLipi al tuo sito web
3. Scansiona
Scansiona e rileva tutti i contenuti live
4. Importa e abbina
Carica e popola istantaneamente
Fase 1: Esporta le tue traduzioni esistenti
Estrai il tuo duro lavoro dal tuo attuale strumento di traduzione.
Il tuo primo passo è estrarre il tuo duro lavoro dal tuo attuale strumento di traduzione. Dovrai esportare le tue stringhe tradotte in un file CSV o XLIFF formato del file.
Nota: Se il tuo sito utilizza più lingue (ad esempio, francese, spagnolo e giapponese), dovrai probabilmente esportare un file separato per ogni coppia di lingue (ad esempio, inglese-francese).
Come esportare dai provider comuni:
Weglot
Vai alla tua dashboard Weglot → Traduzioni → Esportazione. Scegli il tuo formato (CSV è solitamente il più facile da leggere e modificare) e scarica il file.
WPML
Vai a WPML → TraduzioniPotrebbe essere necessario utilizzare il loro strumento di esportazione XLIFF a seconda della tua configurazione.
TraduciStampa
Vai a Impostazioni → TraduciStampa → Avanzato → Esporta/Importa e genera un'esportazione CSV.
Mancia: Salva questi file in una cartella dedicata sul tuo computer e nominali chiaramente (ad esempio, Export_EN_TO_FR.csv).
Fase 2: Installa MultiLipi sul tuo sito web
Collega MultiLipi in modo che sappia dove inserire le tue traduzioni.
Prima di poter importare le tue traduzioni, MultiLipi deve essere collegato al tuo sito web in modo che sappia dove inserirle!
Crea il tuo account MultiLipi
Se non l'hai già fatto, registrati e crea un nuovo Progetto.
Aggiungi la tua lingua originale
Seleziona la lingua in cui è attualmente scritto il tuo sito web.
Aggiungi le tue lingue di destinazione
Seleziona le lingue che stai migrando (ad es. Francese, Spagnolo).
Collega il tuo sito
Segui le istruzioni di integrazione per la tua piattaforma specifica.
Se hai bisogno di aiuto con questo passaggio, leggi le nostre guide specifiche per piattaforma:
- Come integrare MultiLipi in WordPress
- MultiLipi – Guida all'integrazione di Shopify
- MultiLipi – Guida all'integrazione di Webflow
Disabilita il tuo vecchio plugin
Una volta installato MultiLipi e visibile il selettore della lingua base, disattiva il tuo precedente plugin di traduzione. Avere due script di traduzione in esecuzione contemporaneamente causerà conflitti e interromperà il layout del tuo sito.
Fase 3: Scansiona i contenuti del tuo sito web
Lascia che MultiLipi rilevi le tue stringhe di contenuto originali.
MultiLipi funziona abbinando il "Stringa originale" (il testo sul tuo sito web) con il "Stringa tradotta" (il testo nel tuo file di importazione).
Affinché ciò funzioni, MultiLipi deve vedi le stringhe originali sul tuo sito web attivo per prime.
Apri la tua dashboard MultiLipi
Naviga fino al Lingue scheda sotto il progetto Traduzione.
Controlla lo stato attuale
Attualmente, questo elenco potrebbe essere vuoto perché MultiLipi non ha ancora scansionato le tue pagine.
Scansione manuale
Il modo più semplice per popolare questo elenco è visitare semplicemente il tuo sito web live e navigare tra le tue pagine. Ogni volta che apri una pagina, MultiLipi rileva istantaneamente il testo e lo aggiunge alla tua dashboard.
Scansione Automatica (Consigliato per siti di grandi dimensioni)
Usa il nostro "Crawler URL" funzionalità nella dashboard per scansionare automaticamente la tua sitemap e recuperare tutte le stringhe di testo contemporaneamente.
Fase 4: Importa e abbina le tue traduzioni
Carica le tue vecchie traduzioni per abbinarle.
Ora che MultiLipi ha rilevato il testo originale del tuo sito web, possiamo caricare le tue vecchie traduzioni per abbinarle.
Naviga alla scheda Traduzioni
Nel tuo Cruscotto MultiLipi, vai al Lingue scheda sotto il progetto Traduzioni, seguito da Editor.
Fai clic sul pulsante Importa
Fare clic sull'icona Importazione pulsante in alto a destra.
Scarica il modello MultiLipi
Questo è un passaggio cruciale. Scarica il nostro file CSV di esempio.
Formatta i tuoi dati
Apri sia il tuo vecchio file di esportazione sia il nuovo modello MultiLipi in Excel o Google Sheets. Copia il "Testo originale" e "Testo Tradotto" colonne dal tuo vecchio file e incollale nelle colonne corrispondenti esatte nel modello MultiLipi.
Perché? Ogni piattaforma utilizza intestazioni di colonna leggermente diverse. Corrispondere al nostro modello garantisce un tasso di successo del 100%.
Carica il file
Trascina e rilascia il tuo file CSV appena formattato nella finestra di importazione di MultiLipi.
Revisiona la corrispondenza
MultiLipi elaborerà il file. Analizzerà la Stringa Originale sul tuo sito web e sostituirà la traduzione AI con la traduzione manuale che hai appena caricato.
Nota importante sulle "corrispondenze approssimative": Se hai cambiato una frase sul tuo sito web dopo hai esportato le tue vecchie traduzioni, MultiLipi non riconoscerà la vecchia traduzione perché il testo originale non corrisponde più. Dovrai ritradurre manualmente quella specifica frase aggiornata nell'editor visivo di MultiLipi.
Fase bonus: Migrazione del tuo glossario (regole di traduzione)
Conserva la terminologia del tuo marchio e le eccezioni di traduzione.
Se hai dedicato tempo alla creazione di un glossario nel tuo vecchio strumento (ad esempio, assicurandoti che il nome del tuo marchio "TechFlow" non viene mai tradotto in "Flux Technologique" in francese), dovresti migrare anche quello!
Esempio di glossario
Il tuo glossario garantisce la coerenza del marchio in tutte le lingue definendo regole di traduzione specifiche per i termini chiave.
MultiLipi
Cruscotto
Punteggio GEO
Esporta il tuo glossario dal tuo precedente fornitore
Naviga alle Regole di traduzione
Nel pannello MultiLipi, vai su Regole di traduzione → Glossario.
Fai clic su Importa glossario
Abbina la formattazione
Proprio come le traduzioni, assicurati che i tuoi vecchi dati del glossario corrispondano alla formattazione MultiLipi (solitamente solo due colonne: Termine e Regola).
Carica il file
Hai bisogno di aiuto pratico?
Sappiamo che le migrazioni possono essere stressanti, specialmente per i grandi negozi di e-commerce o le complesse web app aziendali.
Se hai difficoltà a formattare i tuoi file CSV, o se vuoi assicurarti che le tue impostazioni SEO multilingue siano configurate perfettamente durante il passaggio, siamo qui per aiutarti.
contatta il nostro team di supporto tecnico all'indirizzo support@multilipi.com con la riga dell'oggetto "Assistenza alla migrazione", e uno dei nostri ingegneri ti guiderà attraverso il processo.
Fatto!
Congratulazioni per la migrazione riuscita a MultiLipi! Le tue traduzioni sono ora supportate da un'infrastruttura SEO multilingue di nuova generazione con completa libertà di progettazione. Benvenuto nel futuro della localizzazione di siti web.

