"Risorse Linguistiche" agiscono come le leggi immutabili della tua infrastruttura multilingue. Invece di fare affidamento su singoli traduttori o modelli di IA per "indovinare" la parola giusta, definisci regole centralizzate che si propagano attraverso ogni progetto, sottodominio e pagina del tuo account.
Questa guida illustra i due componenti principali di questo livello di governance: Glossari (Applicazione delle Regole) e Memorie di traduzione (Riutilizzo Asset).
1. L'architettura degli asset
Due pilastri di coerenza.
A. Termini del Glossario (Il Regolamento)
Funzione: Un dizionario "hard-coded" che sovrascrive i suggerimenti dell'IA.
Meccanismo: Se definisci "Smart Billing" = "Facturación Inteligente", il sistema imporrà sempre questa traduzione specifica, ignorando qualsiasi altra potenziale variazione.
Ambito: Puoi definire termini per coppia linguistica, controllare la sensibilità alle maiuscole/minuscole e assegnarli a domini specifici o globalmente a tutti i progetti.
B. Memorie di Traduzione (L'Archivio)
Funzione: Un database dinamico di ogni frase che hai mai tradotto.
Meccanismo: Quando il sistema rileva una frase che corrisponde a una traduzione precedente, recupera la versione approvata dalla memoria invece di generarne una nuova.
Vantaggio: Garantisce che contenuti identici (come piè di pagina o disclaimer legali) non vengano mai tradotti in modo diverso due volte.
2. Benefici Strategici
Perché centralizzare i tuoi dati linguistici?
Governance
Le modifiche apportate qui si applicano a tutti i progetti. L'aggiornamento di un nome di prodotto nel Glossario propaga tale modifica a livello globale.
Integrità SEO
"Blocca" le tue parole chiave di alto valore. Se ti posizioni per "Cloud ERP" in Germania, il Glossario garantisce che quel termine non venga mai tradotto accidentalmente in un sinonimo di minor volume.
Efficienza Operativa
Riduce la modifica manuale stabilendo un elenco "Non Tradurre" o "Traduci Come" prima ancora che l'IA inizi il suo lavoro.
3. Protocollo di configurazione
Gestisci questi asset direttamente dalla vista di comando centrale.

Passaggio 1: Accedi all'Asset Manager
Accedi al tuo Dashboard MultiLipi.
Naviga a Risorse Linguistiche nel menu principale.
Passaggio 2: Seleziona Tipo di Risorsa
Scegliere il database specifico che si desidera modificare: Glossario o Memorie di traduzione.
Passaggio 3: Ingestione Dati
Inserimento manuale: fare clic su Aggiungi termine per definire una singola regola.
Importazione Batch: Fai clic su Caricamento Massivo (CSV/TMX) per acquisire una brandbase esistente.
Passaggio 4: Definisci i Vincoli
Inserisci il termine di origine (originale) e il termine di destinazione (traduzione).
Seleziona la Coppia di Lingue (es. Inglese → Spagnolo).
Assegna Domini (Seleziona progetti specifici o applica a livello globale).
Passaggio 5: Conferma
Fai clic su Invia per attivare la regola.
Azione del sistema: l'asset è ora attivo. Tutte le traduzioni future aderiranno a questo nuovo vincolo.
4. Caso d'uso: "Blocco del Marchio"
Scenario: Applicare l'Identità del Prodotto.
Immagina che il tuo prodotto SaaS abbia una funzionalità chiamata "Fatturazione intelligente".
Senza Glossario
L'IA potrebbe tradurlo come "Facturation Intelligente" sulla pagina dei prezzi, ma "Facturation Malin" sulla pagina di supporto.
Con Glossario
Definisci la regola una volta. MultiLipi impone "Facturation Intelligente" su ogni singolo URL, garantendo che il marchio del tuo marchio rimanga uniforme.

