Tecnologia di traduzione

Traduzione assistita da computer (CAT)

Gli strumenti di Traduzione Assistita da Computer (CAT) sono piattaforme software che facilitano il processo di traduzione per i traduttori umani. Non traducono automaticamente (come Google Translate), ma forniscono strumenti come la Translation Memory, database di terminologia e controlli di qualità per aiutare gli esseri umani a lavorare più velocemente e con maggiore precisione.

Tecnologia di traduzione
Strumenti di produttività
Servizi professionali

La differenza tra CAT e traduzione automatica

Gli strumenti CAT sono per i traduttori ciò che gli editor di codice (VSCode) sono per i programmatori—non scrivono il codice, ma rendono l'uomo molto più efficiente. Le agenzie di traduzione professionali utilizzano strumenti CAT come Trados, MemoQ o Smartcat per gestire grandi progetti. Questi strumenti suddividono i documenti in segmenti gestibili, suggeriscono corrispondenze dalla Translation Memory, evidenziano le incongruenze terminologiche e applicano le guide di stile. Per le aziende, comprendere gli strumenti CAT è importante quando si valutano i fornitori di traduzione: le agenzie che utilizzano piattaforme CAT moderne offrono tempi di consegna più rapidi dal 40 al 60% e una maggiore coerenza rispetto ai freelance che lavorano con documenti Word.

Traduzione Automatica vs. Strumento CAT

Aspetto
Senza
Con assistenza computerizzata
Chi Fa il Lavoro
MT: Il computer genera automaticamente la traduzione
CAT: L'umano traduce, il computer assiste
Qualità
MT: 70-85% di accuratezza, richiede editing
CAT: 95-99% di accuratezza (qualità umana)
Caso d'uso
MT: Contenuti ad alto volume e a basso rischio
CAT: Progetti professionali, contenuti di brand
Strumenti
MT: Google Translate, DeepL
CAT: Trados, MemoQ, Smartcat

Impatto nel mondo reale

Prima
Approccio attuale
📋 Scenario

Il traduttore funziona in Microsoft Word senza strumenti CAT

⚙️ Cosa succede

Traduce 2.000 parole al giorno, terminologia incoerente

📉
Impatto sul business

Consegna lenta, problemi di qualità, revisioni costose

Dopo
Soluzione ottimizzata
📋 Scenario

Il traduttore utilizza lo strumento CAT con TM e glossari

⚙️ Cosa succede

Traduce 4.000 parole al giorno, terminologia perfetta

📈
Impatto sul business

Due volte più veloce, 90% in meno di revisioni, costo inferiore

Pronto a dominare Traduzione assistita da computer (CAT) ?

MultiLipi offre strumenti di livello enterprise per GEO multilingue, traduzione neurale e protezione del marchio su 120+ lingue e tutte le piattaforme di intelligenza artificiale.